(Traduit par Google) Une grande entreprise, allez d'abord au bureau et fournissez vos rĂ©fĂ©rences, puis vous allez Ă la balance et revenez au bureau - ils attribuent le numĂ©ro du quai de chargement. Ensuite, vous dĂ©compressez le cĂŽtĂ© et fixez les rouleaux d'acier. Il n'y a pas de toilettes. En repartant, vous vous arrĂȘtez Ă la balance. En gĂ©nĂ©ral, pour une entreprise française spĂ©cialisĂ©e dans l'acier, il n'y a pas une rigueur aussi terrible, mais un casque, des lunettes, un gilet, des chaussures et des gants sont nĂ©cessaires.
(Avis d'origine)
DuĆŒa firma, najpierw do biura i podajesz referencje, pĂłĆșniej wjeĆŒdĆŒasz na wagÄ i z powrotem do biura - wyznaczajÄ
numer pola do zaĆadunku. NastÄpnie rozpinasz bok i spinasz rolki stali. Toalety brak. WyjeĆŒdĆŒajÄ
c zatrzymujesz siÄ na wadze. OgĂłlnie jak na firmÄ francuskÄ
specjalizujÄ
ca siÄ w stali nie ma takiego strasznego rygoru, ale kask, okulary, kamizelka, buty i rÄkawicÄ niezbÄdne.